‘ABCdario Tsáfiki’ registra la lengua ancestral

JUN, 14, 2018 |

Cultura. El idioma tsáfiqui se ha transmitido oralmente de generación en generación.

Hay letras del alfabeto en español que no existen en el que hablan los tsáchilas.
 

Redacción SANTO DOMINGO DE LOS TSÁCHILAS

Las tradiciones, la cultura y el lenguaje de los tsáchilas se han transmitido de generación en generación y se han mezclado con la sociedad mestiza, que actualmente es mayoría en la tierra ‘colorada’. 

Según cuenta Ángel Aguavil, quien toda la vida ha residido en Cóngoma, ubicada en la vía a Quevedo, rememora que años atrás eran muy comunes las burlas de las personas mestizas al escuchar hablar a un tsáchila el español.

“Nosotros decimos ‘cato’, en lugar de ‘gato’. No porque no sepamos hablar, sino porque en nuestro alfabeto tsáfiqui la letra ‘g’ no existe”, mencionó. 

Asimismo, hay sonidos que ocupan para comunicarse que en español se asemejan a la fusión de dos o más grafemas. Tal es el caso de la palabra ‘chamán’, que refiere a un hombre de carácter religioso y con la suficiente autoridad para transportar a otras personas a su universo de diversas imágenes y elementos naturales. Su pronunciación es leve, diferente a como comúnmente se escucha la combinación ‘ch’. 

El gobernador Tsáchlia, Javier Aguavil, explica que en su alfabeto no existen otras letras, como por ejemplo la ‘w’. “Hemos tenido que adaptar nuestro idioma al castellano, porque las uniones entre comuneros con mestizos ha propiciado que, lastimosamente, prevalezca el español como lengua”, señaló. 

Estudio. La bibliografía que existe actualmente en idioma tsáfiqui, según los tsáchilas, no es suficiente, por eso trabajan en la conformación de textos.

Les ha costado adaptarse
Javier Aguavil agregó que otro grafema que no estaba en su idioma es la ‘y’. “Nos ha costado adoptarlo, porque son sonidos que no conocíamos durante años y ahora debemos emplear en nuestras labores cotidianas”.

23
letras tiene el alfabeto tsáfiqui de la nacionalidad tsáchila.
Todo forma parte del proceso de culturización al que se han sometido los tsáchilas y a su cercanía con la civilización que domina el castellano. 

“En la parte de la gramática nos ha faltado mucho por registrar en textos, porque siempre ha sido una lengua que se ha transmitido oralmente de generación en generación. Ahora estamos preocupados por rescatar también esa parte, para que se mantenga la escritura adecuada de nuestra lengua”, señala. 

Obra. La labor de Pau Ricart, enfocada en el rescate del abecedario tsáfiqui, se resume en la publicación efectuada hace varios años.

Algunas publicaciones
Ha habido personas que se han preocupado por la creación de textos en idioma tsáfiqui para que se difunda esta lengua y se conozca en la actualidad. Sobre todo en el seno de las familias tsáchilas. 

EL DATO
El tsáfiqui es el mismo en todas las comunas, pero varía la pronunciación y el acento en cada uno de los miembros de estas. 
Según el archivo de La Hora, durante cuatro meses el catalán Pau Ricart Masip se dedicó a elaborar el primer ‘ABCdario Tsáfiki’ ilustrado para que las escuelas bilingües y bibliotecas de Santo Domingo dispongan de material didáctico para niños de cinco años.

Para esto, investigó en libros y realizó varias visitas a las comunidades tsáchilas con el fin de establecer una palabra clave para cada una de las 23 letras que tiene el tsáfiki. El proyecto fue ganador del fondo concursable del Ministerio de Cultura y Patrimonio y hoy en día está disponible en su blog personal (http://www.pauricart.cat/). (ARR)

Colaboración
° Desde la Gobernación Tsáchila se propuso que varios delegados de las diferentes comunas se dediquen a la elaboración del diccionario, con los aportes en base a sus conocimientos ancestrales.

Más Noticias De Intercultural

Los kichwas evocan el sentir del aya a través de la flauta

| La música runa motiva una función especial en el acontecimiento de la ritualidad kichwa.

Alberto Jimbo lleva en su sangre el arte andino

Sábado, 20 de octubre de 2018 | | Zampoñas, rondadores, flautas... se siguen elaborando artesanalmente en Otavalo.

El ‘Camino del Arriero’, del cantón Quijos, ya es Patrimonio Cultural del Ecuador

Sábado, 20 de octubre de 2018 | | La presente Declaratoria contempla el tramo principal identificado dentro de la jurisdicción del cantón Quijos: trayectoria desde la parroquia San Francisco de Borja hasta el sector de Guagrayacu.

‘Casas balsas’, símbolo de un patrimonio que flota

Sábado, 20 de octubre de 2018 | | Las ‘casas balsas’ constituyen un importante ícono en las remembranzas de la capital de Los Ríos.

Horchata y sábila, combinación ‘milagrosa’ que se vende en Loja

Viernes, 19 de octubre de 2018 | | Algunos consumidores de estas bebidas aseguran que se han curado de algunas dolencias.

En Canchimalero se alista la fiesta del Santo Negro

Jueves, 18 de octubre de 2018 | | La celebración a San Martín de Porres la inició Aurelia Mosquera, a quien había salvado de la muerte.

Tsáchilas le apuestan a la producción de cacao con injerto

Miércoles, 17 de octubre de 2018 | | Esta fruta tropical se cultiva en Santo Domingo, aunque no es considerada una provincia cacaotera.

San Francisco de Asís es elogiado en Quevedo

Martes, 16 de octubre de 2018 | | Una celebración religiosa ancestral que nace por medio de la fe recorre Quevedo con sus payasos, moros y negritos.

El trabajo comunitario, un símbolo para las festividades en Pucara Grande de Chibuleo

Lunes, 15 de octubre de 2018 | | Pobladores de 10 sectores celebran con actividades culturales, en Tungurahua.

La marimba, una forma de resistencia y de convocar a las divinidades

Domingo, 14 de octubre de 2018 | | Esta música ha desempeñado un papel importante en la creación y el mantenimiento de la comunidad. afroecuatoriana.

El Museo Otavalango mantiene el arte de elaborar artesanías

Sábado, 13 de octubre de 2018 | | Las personas kichwas de Otavalo utilizan telares de cintura y de pedal para confeccionar diferentes prendas.

Los diablos de hojalata nacieron en la comunidad de Cacha

Viernes, 12 de octubre de 2018 | | Son los eternos acompañantes del Niño rey de reyes. Estos personajes se originaron a partir del diablo indígena.

Leyenda: Mamá rata trae al mundo a los niños huaorani

Jueves, 11 de octubre de 2018 | | Las historias de esta nacionalidad son diversas y particulares. Estas se conocen como ‘cuentos de ancianos’.

El matrimonio entre tsáchilas y chachis ya no es un impedimento

Miércoles, 10 de octubre de 2018 | | En la provincia hay uniones entre familias tsáchilas y chachis. Nadie se ha opuesto.

El río aún ‘entrega’ su agua para lavar la ropa

Miércoles, 10 de octubre de 2018 | | Aunque la tecnología ha hecho que las manos se utilicen menos, esta costumbre no se pierde en algunos sitios del país.

El hilado, una herencia ancestral que se mantiene en Angahuana Alto

Martes, 09 de octubre de 2018 | | En las comunidades de Santa Rosa, las mujeres aún conservan la tradición de llevar su ‘wanku’ de lana de oveja.

La danza del yumbo, una tradición que se prende en los piueblos

Martes, 09 de octubre de 2018 | | La cultura indígena se mantiene viva a través de expresiones artísticas musicales.

La fiesta de la Luna, el Killa Raymi, se realiza en Peguche

Lunes, 08 de octubre de 2018 | | Se ultiman los detalles para lo que será la décima edición del Killa Raymi en este lugar de Otavalo.

Alimentos andinos dan diversidad a la gastronómica puruhá

Lunes, 08 de octubre de 2018 | | Esta comunidad se encuentra a 29 km al este de Riobamba. Conozca más sobre sus costumbres en su comida.

El tzawar mishki, tradición alimenticia y curativa

Domingo, 07 de octubre de 2018 | | Se extrae del penco. Se usa como dulce y cuando se fermenta se convierte en licor.

La danza de los abagos reviven en Cotacachi

Sábado, 06 de octubre de 2018 | | Es la forma de transmitir la historia y los conocimientos agrícolas del pueblo kichwa.

GALERIA DE VIDEOS